Nekatere blagovne znamke vsak izgovarja po svoje – a samo ena izgovorjava je pravilna

5 days ago 31
ARTICLE AD

Izgovarjanje tujih imen in blagovnih znamk je polje, kjer se hitro spotaknemo. Slovenci pogosto »slovenimo« kar se da – tudi takrat, ko s tem povsem spremenimo pomen ali se oddaljimo od originala. Smeh in zadrega pa se običajno zgodita v trenutku, ko nas nekdo popravi. Naj bo to natakar v tujini ali prijatelj, ki pozna originalni jezik. Napak ne delamo iz nevednosti, temveč iz navade – in pogosto niti ne vemo, da so napačne.

Napačna izgovorjavaNapačna izgovorjava

Najbolj zmotno izgovorjena imena v vsakdanji rabi

Nutella – ni “nùtela”, ampak “nju-tela”

Morda najbolj znana napaka, ki jo počne skoraj vsak Slovenec. Beseda Nutella prihaja iz Italije, a ker vsebuje angleško zveneči del “nut” (orešček), se pogosto izgovori po angleško. Vendar pravilen italijanski način pravi: “nju-tela”, z mehkim “n”.

Adidas – poudarek ni tam, kjer ga dajemo

Slovenci skoraj vedno rečemo “Adídas”, z naglasom na drugem zlogu. A Nemci, kjer znamka izvira, jo izgovarjajo “Ádi-das” – z močnim prvim zlogom. Gre za skovanko iz imena ustanovitelja Adija Dasslerja, zato je poudarek logično postavljen prav na začetek.

IKEA – ne “ikeja”, ampak “ikea” z I kot v slovenščini

Zelo pogosto slišimo “Ikéja”, z mehkim “j” in naglasom na drugem zlogu, vendar Švedi ime izgovarjajo “I-ké-a”, pri čemer vsak zlog zveni jasno in ločeno. Brez “j” in z naglasom na sredini, čeprav marsikje po svetu – tudi v Sloveniji – ime popolnoma prilagodimo lokalni izgovorjavi.

Vrhunske znamke, ki jih napačno »poangležimo«

Porsche – ni “porš” ali “poršej”, ampak “porše”

Porsche je nemška znamka, a Slovenci jo velikokrat izgovorimo kot po angleško – “porš”. Pravilen nemški izgovor je “porše”, saj gre za priimek družine ustanoviteljev. Na koncu se izgovori celoten “e”, ne le kot neizrazit šepet.

Nike – ne “nik” ampak “najki”

Čeprav v vsakdanji govorici pogosto slišimo “Nik”, pa je uradna izgovorjava te ameriške znamke športne opreme “Najki”, kot boginja zmage Nike, po kateri je tudi poimenovana. Tudi sama blagovna znamka je to večkrat pojasnila v svojih oglasih.

Renault – ne “renolt”, temveč “reno”

Francoski proizvajalec avtomobilov je mnogim izziv. Pogosto se slišijo različice, kot so “renolt”, “renal” ali celo “renaut”, vendar pravilna izgovorjava sledi francoski fonetiki: “reno”, s tihim “t” na koncu.

Modne znamke, kjer pogosto naredimo vsaj eno napako

Hermès – ni “hermes”, temveč “ermes”

Luksuzna francoska znamka torbic in parfumov se pogosto izgovori napačno – “hermés” ali celo “hermès” z angleškim naglasom. Pravilen način pa je “ermes”, s tihim “h” in poudarkom na drugem zlogu, brez končnega “s”.

Yves Saint Laurent – ne “iv sent loren”, ampak “iv sɛ̃ loʁɑ̃”

Pri tej francoski modni hiši je izgovorjava prava preizkušnja. Slovenska različica “iv sent loren” je zelo poenostavljena. Pravilno bi bilo reči “iv sɛ̃ loʁɑ̃”, z nosnim “n” in francoskim “r”, kar večina povsem ignorira – iz razumljivih razlogov. A če želite zveneti domače v Parizu, se splača vaditi.

Zara – z mehkim “z” ali ostrim?

Zara prihaja iz Španije in tam jo izgovarjajo “θara” (v Kastilji), oziroma “sara”. Slovenci pa skoraj vedno rečemo “zara”, z močnim “z”, kar ni napačno – je pa daleč od izvornega španskega. V kolikor bi želeli biti res natančni, bi morali upoštevati špansko pokrajino.

Tehnološke znamke, ki jih vsi uporabljamo

Huawei – ni “huavej” in še manj “havaj”

Kitajski tehnološki gigant je prava uganka. Pogosto slišimo različice, kot so “huavej”, “havaj” ali celo “hauwei”. Pravilno se izgovori “hva-vej”, z mehkim “h” in zlogoma, ki ju izgovorimo tekoče.

Xiaomi – daleč stran od “ksiomi”

Ena najbolj pogosto napačno izgovorjenih znamk zadnjega desetletja. Slovenci pogosto rečemo “ksiomi”, a izgovor v mandarinščini je bližje “šjao-mi”. Prvi zlog vsebuje mehak “š”, drugi pa jasen “mi” – enostavno, a daleč od zahodnjaške intuicije.

Asus – je “ej-sus” ali “asus”?

Zmeda okoli imena Asus je pogosta tudi v angleško govorečem svetu. Podjetje samo promovira izgovorjavo “ej-sus”, vendar marsikdo izgovori “asus” z mehkim “a” na začetku. Obe različici se slišita tudi pri uradnih predstavitvah, zato ni ene stroge pravilnosti – a proizvajalec sam nagiba k angleški obliki.

Prigrizki in pijače, ki jih vsi poznamo, a redko pravilno poimenujemo

Haribo – ni “háribo”, temveč “háribo” po nemško

Gre za akronim imena ustanovitelja: HAns RIegel BOnn. Izgovorjava je torej nemška – “ha-ri-bo” s poudarkom na prvem zlogu. Slovenci pogosto poudarimo zadnji zlog, kar pa ne odraža izvornega pomena.

Magnum – ni “magnum” po angleško

Čeprav gre za mednarodno znamko, ki je del globalne ponudbe, ima ime latinski izvor – “mag-num”. Pravilna izgovorjava je s kratkima zlogoma, brez pretiranega poudarka na “num”. V Sloveniji pogosto slišimo mehkejšo angleško različico, a v originalu je preprosteje.

Zakaj sploh izgovarjati pravilno?

Spoštovanje do izvorne kulture in znanja

Pravilna izgovorjava ni zgolj stvar pedantnosti. Z njo kažemo, da razumemo izvor, spoštujemo kulturo in se trudimo približati resnici. Enako kot bi želeli, da tujci pravilno izgovorijo “Ljubljana” ali “Piran”, velja tudi obratno. Zavedanje o pravilni rabi jezika je majhen, a pomemben del medkulturnega spoštovanja.

Tudi marketinški strokovnjaki opozarjajo na pomen pravilne izgovorjave

V današnjem svetu blagovnih znamk je identiteta ključnega pomena. Ime znamke je njena osebna izkaznica. Če jo izgovarjamo napačno, lahko pride do zmede, napačne prepoznavnosti in v določenih primerih celo do zmanjšane kredibilnosti. Mnoge blagovne znamke so celo snemale oglase, v katerih so učile javnost pravilne izgovorjave – denimo Hyundai, Nike in Moët.

Objava Nekatere blagovne znamke vsak izgovarja po svoje – a samo ena izgovorjava je pravilna se je pojavila na Vse za moj dan.

Read Entire Article