ARTICLE AD
Sovretov kabinet na Dolu pri Hrastniku ima novega rezidenta. V maju je to ruski prevajalec Vladimir Feščenko, ki bo v Sovretovem kabinetu prevajala epsko pesnitev Vrata nepovrata Borisa A. Novaka.
Majski rezident Sovretovega kabineta na Dolu pri Hrastniku je ruski prevajalec Vladimir Feščenko. Je višji znanstveni sodelavec na Inštitutu za jezikoslovje RAS in svoje delo objavlja v publikacijah s področja teoretičnega jezikoslovja, poezije, semiotike in avantgardnih študij. Je avtor knjig Laboratorij logotipa: jezikovni eksperiment v avantgardni ustvarjalnosti (2009, v ruščini), Nastanek znaka. Eseji iz lingvistične estetike in semiotike umetnosti (2014, v ruščini, v soavtorstvu z O. Koval’), Jezikovni obrati literarne avantgarde (2018, v ruščini), Jezik v jeziku: Umetniški diskurz in temelji jezikovne estetike (2022, v ruščini), ter Ruska in ameriška poezija eksperimenta: Jezikovna avantgarda (2023). V ruščino je prevedel tudi dela avtorjev, kot so Gertrude Stein, E. E. Cummings, Eugene Jolas in Wyndham Lewis. Prevaja tudi dela sodobnih srbskih in slovenskih pesnikov.
Vladimir Feščenko se bo v času rezidenčnega bivanja v Sloveniji posvetil prevajanju epske pesnitve Vrata nepovrata Borisa A. Novaka iz slovenščine v ruščino. Rezidenčno bivanje bo izkoristil za neposredno komunikacijo z avtorjem in dostop do referenčnega gradiva, ki bi mu pomagalo pri kvalitetnem prevodu.
Savus
Foto: PavlovskyAl
The post Vladimir Feščenko v Sovretovem kabinetu appeared first on Savus.