ARTICLE AD
Za nas Evropejce so podnapisi precej pomembnejši kot za Američane, saj nam je angleščina navsezadnje tuj jezik. Tudi sam jih imam vklopljene že iz navade – včasih je dialog nerazumljiv ali pretiho izgovorjen, kar lahko hitro pokvari užitek ob gledanju filmov in serij. Dandanes vsi večji pretočni servisi ponujajo podnapise v različnih jezikih, najbolj priljubljeni med njimi – Netflix – pa je včeraj najavil spremembo pri prikazu podnapisov, ki jo bo marsikdo z veseljem pozdravil.
Netflix je doslej ponujal le podnapise v formatu SDH/CC, ki so prilagojeni tudi gluhim in naglušnim gledalcem. V praksi to pomeni, da podnapisi vključujejo tudi zvočne opise okolice – če nekdo potrka na vrata, je to zabeleženo v podnapisu; če se na radiu predvaja glasba, je zapisan naslov pesmi.

Vse to je seveda koristno, če zvoka ne slišimo ali imamo okvaro sluha, zna pa biti za druge uporabnike moteče. Ti bi si želeli gledati vsebino z le podnaslovljenim dialogom. To je zdaj mogoče: pri izbiri jezika podnapisov – denimo English – boste opazili dve različici: “English” in “English (CC)”. Slednji ostajajo v dosedanjem formatu z opisi zvokov, medtem ko različica brez oznake CC prikazuje samo preveden dialog.
Ta funkcija velja tudi za druge jezike, kot so nemščina in hrvaščina, žal pa Netflix še vedno ne ponuja slovenskih podnapisov. Novost je za zdaj na voljo le za nove in prihajajoče vsebine, kot je denimo peta sezona serije You, medtem ko bodo že izdani naslovi še naprej ponujali le CC različico podnapisov.
Objava Netflix zdaj ponuja podnapise, ki vsebujejo samo dialoge se je najprej pojavila na HOPsi.