ARTICLE AD BOX
Urednica otroškega leposlovja pri Mladinki knjigi Irena Matko Lukan je z več avtorji in ilustratorji predstavila ducat novosti, med katerimi je večina del domačih ustvarjalcev. Nekaj jih je nadaljevanj uspešnih slikanic ustvarjalnih tandemov, nekaj jih je je nastalo iz objav iz Cicibana ali Cicidoja. Predstavili so tudi nekaj prevodnih del.
Vinko Möderndorfer v slikanici z naslovom Muca Greta in maček Šolti nadaljuje zgodbo iz prve slikanice o muci Greti, ki jo je, tako kot tokratno, ilustrirala Bojana Dimitrovski. Muci, ki je upodobljena po resnični pisateljevi mačji ljubljenki, se tokrat pridružuje še Šolti, za katerega navdih je avtor prav tako našel v resničnem mačkonu. Kot je povedal na predstavitvi, se zgodbe s tako močnimi značaji, kot jih imata ti muci, spišejo kar same. Če je Greta aristokratska in uglajena muca, je Šolti njeno nasprotje – predrzen šarmer in pozer, je pojasnil.
Nekdanja, dolgoletna urednica Cicibana Slavica Remškar je skupaj z aktualno likovno urednico Tanjo Komadina ustvarila slikanico z naslovom Psiček, čarovnica in tri srebrne žličke. V njej je spisala zgodbico, ki jo je večkrat slišala kot otrok o čarovnici, ki se vtika v življenje neke idilične družinice. Dodala je psička, ki se odloči za novo strategijo – premislek namesto napada, kar je dobra izbira tudi za odrasle, se je pošalila.
Gaja Kos je že tretjič združila moči z Ano Zavadlav pri slikanici, tokrat z naslovom Tretji obisk. Kot je povedala, ni načrtovala druge in tretje slikanice, a so bile spodbude premočne, da bi jih opustila. Drugo je navdihnila hči, ki je pred spanjem gostila plišaste živali na nočnem obisku, tretjo pa urednica Matko Lukan, ki ji je po drugi rekla: “Dobre stvari so vedno tri”. V tokratni slikanici se lenivcem in tapirjem pridružijo še nove živali, ki so bile nov izziv ilustratorki.
Ilustratorka Suzi Bricelj se podpisuje pod avtorsko slikanico Rumeni slon, ki je izšla v novi zbirki Stripeki. Kot je povedala avtorica, je slikanico brez besed ustvarila za najmlajše, ki jim, kot opaža, ni namenjeno toliko slikanic kot že malce starejšim, že beročim otrokom.
Bine Butara je “Cicibanova slikanica”, je povedala Matko Lukan in pojasnila, da je kot veliko drugih slikanic nastala iz objav v Cicibanu. Po uredničinih besedah avtor Bineta Butare Ambrož Kvartič sodi v generacijo mlajših avtorjev, ki so duhoviti in jezikovno spretni. Slikanico je ilustriral Peter Škerl, ki je dejal, da so mu všeč malce čudaški liki, kar naslovno junak zagotovo je.
Med novostmi so tudi zgodbice Astrid Lindgren z naslovom V hrupnem je zmeraj veselo, ki jih je, tako kot Piko Nogavičko, prevedla Nada Grošelj. Skupaj z urednico sta se strinjali, da so zgodbice, ki jih je švedska pisateljica spisala v 50. letih minulega stoletja, zelo humorne.
Darja Divjak Jurca je v slikanici Štiri živalske v vrsto poskušala mladim bralcem ponuditi štiri “živalske pravljice o ljudeh”, ki bi bile duhovite, hkrati pa je z njimi predstavila tudi nekaj slovenskih pregovorov, kot je, da nima smisla metati biserov svinjam. Slikanico je ilustrirala Anka Kočevar, ki se je lotila, kot je povedala, t.i. monotipske tehnike.
V knjigi Steza prijaznih besed je zbranih 55 pesmi Davida Bedrača iz nabora pesmi, ki jih je objavljal v Cicidoju in Cicibanu. Pesmi po uredničinih besedah združujeta igrivost in svetel svet, ki ga avtor mojstrsko upoveduje v verzih. Podobe je ustvarila Maša Kozjek, in sicer povsem na novo.
Slikanica o treh zajčkih je nastala na podlagi zgodb, ki sta jih Jerca Cvetko in Jure Engelsberger pripovedovala v mediju kamišibaj gledališča. Engelsberger je dejal, da bo lahko za slikanico uporabil nešteto ilustracij, ki jih je imel za kamišibaj, a se je izkazalo, da je bilo treba zaradi različnosti medijev vse narisati na novo. Jerca Cvetko, ki je poskrbela za besedilo, je povedala, da je bilo tudi pri tem delu veliko sprememb in prilagajanja slikanici.
Matko Lukan je predstavila še slikanico Carsona Ellisa z naslovom Zvi že brun?, ki jo je prevedel Boštjan Gorenc – Pižama. Kot je poudarila urednica, je jezik izmišljen jezik žuželk. V danes predstavljeni beri so še Prigode pingvina Pjerina avtorice Julie Donaldson v prevodu Nine Dekleva ter Dan s prijatelji Philipa Waechterja v prevodu Neže Božič.