ARTICLE AD BOX
Telekom Slovenije v okviru platforme Neo razvija samodejno podnaslavljanje. To bi prišlo v poštev pri vsebinah brez podnapisov in bi lahko koristilo mnogim gledalcem, so prepričani v vodilnem operaterju.
V Telekomu že nekaj časa poudarjajo svojo ekspertizo glede slovenščine in trdijo, da je njihova tehnologija, ki jo skupaj razvijajo notranji in zunanji strokovnjaki, pri prepoznavanju glasovnih ukazov bolj napredna in zanesljiva od tistih pri velikih globalnih ponudnikih ali domači konkurenci. O tem sicer težko sodim, ker imam premalo konkretnih izkušenj, toda večino tistega, kar sem za med različnimi preizkušanju izrekel, je sistem razumel najmanj dovolj pravilno ali pa povsem točno, tako da sem vedno dobil tudi prave odgovore, predloge oz. iskalne zadetke. O tem, ali so bili dejansko koristni in v pomoč, bi se kdaj dalo razpravljati, vendar to ni bila posledica morebitnega nerazumevanja mojih izrečenih besed ali povedi (pogosto tovrstne ukaze tvorimo nekoliko neslovnično), temveč drugih vidikov algoritmov.
Naslednji korak, ki ga prav tako pripravljajo že nekaj časa, je samodejno generiranje podnapisov. Vsebine, ki same po sebi nimajo podnapisov, bi torej sistem – Neo – sproti podnaslavljal. Če smo natančni, ne povsem sproti, vendar do tega še pridemo. Kot pojasnjujejo, za začetek v slovenščini in angleščini, o potencialnih dodatnih jezikih za zdaj ne govorijo, vendar lahko sklepamo, da o njih vsaj razmišljajo (verjetno o nemščini in italijanščini). Slovenskim oddajam bi dodajal slovenske podnapise, vsebinam v angleščini pa lahko angleške ali pa simultano strojno prevedene v slovenščino. Torej bi pri slednjih hkrati potekala dva procesa – najprej prepoznavanje izgovorjenega in pretvarjanje tega v besedilo, nato pa še prevajanje.
Za koga bi bilo to primerno? V Telekomu pravijo, da za gledalce, ki imajo težave s sluhom ali ne želijo imeti televizorja oz. zvočnikov na glas, toda marsikdo preprosto ne razume čisto vsega, kar govorijo na programih brez podnapisov, zato bi bili ti pogosto dobrodošli.
Kot rečeno, zadeva na začetku ne bo delovala pri gledanju oddaje, prenosa ali česarkoli v živo, v »linearnem« programu. Predvidena je pri ogledu za nazaj, od tistega trenutka naprej, ko je slednji za posamezno vsebino na voljo. To pa je zelo kmalu po začetku predvajanja. V Telekomu pojasnjujejo, da mora sistem najprej imeti uporaben zvočni zapis (denimo celotne povedi), poleg tega pa mora razumeti kontekst. »Podnapisi morajo izgledati čim bolj normalni. Če je cena za to, da dobro razumeš program, ogled z desetimi z 10 s zamika, se mi zdi zelo majhna žrtev,« ocenjujejo Luca Borzatta, direktor razvoja produktov in storitev. V ZDA in še kje v tujini poznajo sprotno podnaslavljanje, pri katerem se ena za drugo izpisujejo posamezne besede in pogosto sistem šele na to sestavi pravo poved, kar se tudi zelo jasno opazi, saj se premeša vrstni red besed in spremeni še kaj. V Telekomu tega nočejo, temveč želijo ponuditi tok podnapisov, kot smo ga navajeni pri filmih in serijah. Takega, kot bi bil pripravljen vnaprej.
Kako daleč so s samodejnim generiranjem podnapisov in kdaj bi storitev lahko zaživela na platformi Neo, so v Telekomu Slovenije še nekoliko skrivnostni. Prihodnje leto bi se morda lahko nadejali kakšne objave v tej smeri. Tisto, kar smo imeli priložnost videti, deluje obetavno, vendar je bilo v kontroliranem okolju.
The post Naslednja televizijska novost – Samodejno ustvarjeni podnapisi, tudi v slovenščini appeared first on Tehnozvezdje.