ARTICLE AD BOX
Društvo slovenskih književnih prevajalcev (DSKP) je letošnjo nagrado Radojke Vrančič namenilo prevajalki Maji Kovač za prevod pesniških zbirk Srebrne nočne igre in Ujetniki vetra makedonske pesnice Danice Ručigaj. Podelitev nagrade bo čez teden dni v okviru 40. Slovenskega knjižnega sejma, so danes sporočili iz DSKP.
Strokovna komisija za Sovretovo nagrado in nagrado Radojke Vrančič DSKP v sestavi Nina Gostiša, Marjanca Mihelič, Veronika Simoniti, Katja Zakrajšek in Jernej Županič (predsednik) je v utemeljitvi k nagradi med drugim zapisala, da “Maja Kovač v prevodu uspešno krmari po poeziji, ki je mešanica intimizma in modernizma, ne da bi zapadla bodisi pretiranemu poenostavljanju oziroma ‘izboljševanju’ na eni strani bodisi pretiranemu hermetizmu na drugi”.
Kot so še zapisali, je njen “prevod lepo berljiv in tekoč, kot se rado reče – razen takrat, ko ni in ne sme biti, saj je izvirnik poln elips, nenavadnih skladenjskih struktur, premešanih besednih redov. Prevajalka vse to uspešno detektira in poustvari v jeziku, ki je naraven ravno toliko, kot je moral biti sodobnikom naraven jezik izvirnika – za vsem tem pa seveda, kot omenjeno, stoji trdo delo spoznavanja in razbiranja tega sočasnega konteksta”.
V knjižni izdaji, za katero prejme nagrado Radojke Vrančič, je prevajalka prevedla celoten opus prve makedonske pesnice Danice Ručigaj, kar je tudi literarnozgodovinsko gledano tehten in dobrodošel projekt. Izdaja tako vključuje pesniško zbirko Srebrne nočne igre, ki je v izvirniku izšla leta 1960, in zbirko Ujetniki vetra, ki je bila na podlagi že urejenega rokopisa objavljena leta 1963, po avtoričini smrti, kot tudi dve pesmi, katerih rokopisa sta bila najdena v ruševinah avtoričine hiše po potresu 26. julija istega leta, v katerem je umrla, je še navedla komisija.
Izdani prevod poezije makedonske pesnice Ručigaj je prvi leposlovni prevod Kovač, ki je nastal kot nasledek njene diplomske naloge pri mentorici, profesorici makedonskega jezika in književnosti na oddelku za slavistiko Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani Namiti Subiotto.
Maja Kovač (1995), slovenistka, južnoslavistka in kulturna antropologinja, se ukvarja s prevajanjem, poučevanjem in lektoriranjem. Je ustanoviteljica in glavna urednica študentske slavistične revije Perun ter ena od pobudnic projekta Južnoslovanski večer, cikla pogovornih večerov in publikacij, ki se posvečajo medkulturnim povezavam na južnoslovanskem območju.
DSKP nagrado Radojke Vrančič podeljuje za vrhunske prevode leposlovnih, humanističnih in družboslovnih besedil iz tujih jezikov v slovenščino, in sicer prevajalcem do vključno 35. leta starosti. Nagrada je bila ustanovljena leta 2002, prvotno se je imenovala priznanje za mladega prevajalca; od leta 2013 se imenuje po ugledni slovenski prevajalki in mentorici mladih prevajalcev Radojki Vrančič.